カタカナで書けば『ダンプリング』、英語では『dumpling』。
この言葉はどういう意味で、なぜにこの言葉が気になったんでしょう?。
それは満腹で思考能力が低下している僕に子供が放った何気ない一言がきっかけでした笑。
これを見ての疑問だったようで・・。⬇︎

『弐ノ弐』さんでの会話でした笑。
この状況から推測するに『餃子』?。
調べました。
『dumpling』・・要は、小麦粉などを練って作った団子のようなものということのようです。
なので、団子や餃子やニョッキなども大きなくくりでは『dumpling』の一種のようです。
ということは、僕はダンプリング大好きです。
この日は満腹にもなった上に勉強にも、さすが『弐ノ弐』さん笑。
しかし、久々の訪問でしたが、相変わらず超満員、外は大行列、中は活気にあふれていました。
この日は現場を仕切っていたのは店長さんではなかったようでしたが、非常にテキパキとされており、人材豊富だなって思いました笑。
またお邪魔します。